À chacun ses marottes. Personnellement, je m’amuse à suivre les différentes versions de contrats en ligne, les fameux EULA que personne ne lit, sauf moi. J’ai d’ailleurs la preuve de mes affirmations : la version du contrat du 13 décembre 2006 faisait 10 pages et 4749 mots ; celle du 15 novembre 2007 avait été augmentée à 13 pages et 6455 mots. Celle du 23 septembre 2008 faisait 14 pages et 6914 mots. Et bien la toute nouvelle version est au régime « diet » et ne fait plus que 9 pages et 3707 mots.

C’est pas facile de comparer car, à moins que je ne sache m’en servir, le site archive.org ne permet pas de retracer les différentes versions du contrat FB, à la différence de Dell par exemple. Mais j’en fait des copies à chaque fois et peut donc évaluer l’évolution.

Dans cette version toute récente, on a donc enlevé beaucoup de choses inutiles. Il en reste en revanche encore beaucoup. Mais l’objet du présent billet et de dire deux mots sur ce qui n’est plus et qui aurait du être laissé.

En lisant The Consumerist (merci à François Senécal), on peut voir que les clauses sur les cessions de droits déjà passablement larges des usagers s’étendent au-delà de l’existence de votre compte.

Dans l’ancienne version on pouvait lire sous le titre « User Content Posted on the Site » ceci :

« When you post User Content to the Site, you authorize and direct us to make such copies thereof as we deem necessary in order to facilitate the posting and storage of the User Content on the Site. By posting User Content to any part of the Site, you automatically grant, and you represent and warrant that you have the right to grant, to the Company an irrevocable, perpetual, non-exclusive, transferable, fully paid, worldwide license (with the right to sublicense) to use, copy, publicly perform, publicly display, reformat, translate, excerpt (in whole or in part) and distribute such User Content for any purpose, commercial, advertising, or otherwise, on or in connection with the Site or the promotion thereof, to prepare derivative works of, or incorporate into other works, such User Content, and to grant and authorize sublicenses of the foregoing. You may remove your User Content from the Site at any time. If you choose to remove your User Content, the license granted above will automatically expire, however you acknowledge that the Company may retain archived copies of your User Content. Facebook does not assert any ownership over your User Content ; rather, as between us and you, subject to the rights granted to us in these Terms, you retain full ownership of all of your User Content and any intellectual property rights or other proprietary rights associated with your User Content. » (nos soulignements)

Dans la nouvelle, celle du 04 février 2009, on ne voit plus la phrase en gras.

« You hereby grant Facebook an irrevocable, perpetual, non-exclusive, transferable, fully paid, worldwide license (with the right to sublicense) to (a) use, copy, publish, stream, store, retain, publicly perform or display, transmit, scan, reformat, modify, edit, frame, translate, excerpt, adapt, create derivative works and distribute (through multiple tiers), any User Content you (i) Post on or in connection with the Facebook Service or the promotion thereof subject only to your privacy settings or (ii) enable a user to Post, including by offering a Share Link on your website and (b) to use your name, likeness and image for any purpose, including commercial or advertising, each of (a) and (b) on or in connection with the Facebook Service or the promotion thereof. You represent and warrant that you have all rights and permissions to grant the foregoing licenses. »

Dans la même lignée, l’ancien contrat disait que quand c’était terminé, et bien c’était terminé :

« The Company may terminate your membership, delete your profile and any content or information that you have posted on the Site or through any Platform Application and/or prohibit you from using or accessing the Service or the Site or any Platform Application (or any portion, aspect or feature of the Service or the Site or any Platform Application) for any reason, or no reason, at any time in its sole discretion, with or without notice, including if it believes that you are under 13, or under 18 and not in high school or college. When we are notified that a user has died, we will generally, but are not obligated to, keep the user’s account active under a special memorialized status for a period of time determined by us to allow other users to post and view comments. »

Que nenni dans le nouveau, la clause sur la « durée » prévoit plutôt ceci :

« We may terminate your account on the Facebook Service, delete your profile and any User Content you have Posted on or through the Facebook Service, and/or prohibit you from using or accessing the Facebook Service (or any portion thereof) for any or no reason, at any time in our sole discretion, with or without notice. Further, we reserve the right to change any aspect or feature of the Facebook Service at any time without notice. The following sections will survive any termination of your use of the Facebook Service : Prohibited Conduct, User Content, Your Privacy Practices, Gift Credits, Ownership ; Proprietary Rights, Licenses, Submissions, User Disputes ; Complaints, Indemnity, General Disclaimers, Limitation on Liability, Termination and Changes to the Facebook Service, Arbitration, Governing Law ; Venue and Jurisdiction and Other. »

Comme le souligne The Consumerist, a chaque fois, des groupes se créent et disent qu’ils ne sont pas contents. D’autres ne sont vraiment mais vraiment pas contents. Et comme toujours aussi , la réponse de Mark Zuckerberg tombe comme d’ailleurs aujourd’hui sur le blogue de Facebook relativement à ce nouveau problème :

« We still have work to do to communicate more clearly about these issues, and our terms are one example of this. Our philosophy that people own their information and control who they share it with has remained constant. A lot of the language in our terms is overly formal and protective of the rights we need to provide this service to you. Over time we will continue to clarify our positions and make the terms simpler. »

Et c’est vrai que c’est plus simple ; c’est vrai que c’est plus lisible. Seulement, si la notion de contrôle est si importante qu’il veut bien le dire, comme Chris Kelly (Privacy officer) tel que souligné dans un précédent billet, et bien il faudrait juste enlever ces irritants.